MENU

王菲(フェイ・ウォン) 【但愿人长久Dan Yuan Ren Chang Jiu】中国語歌詞 ピンイン・四声付き和訳

  • URLをコピーしました!

2022年9月10日は、中秋節です(9月10日は教師節なので、今年は双節です)。上海のラジオ局「Loveradio103.7」でも月に関連した歌がたくさん流れています。中でも王菲(フェイ・ウォン) さんの『但願人長久』は中秋の名月といえばこの曲という、スタンダードナンバーです。この曲は色々な方が歌っていまして、さかのぼると1982年に邓丽君(テレサ・テン)さんもアルバム「淡淡幽情」で発表されています。

出典:YouTube

但愿人长久(ただ願わくばつつがなく長生きしてほしい)
1995年7月1日《菲靡靡之音》
作詞:宋代の文化人、蘇軾「水调歌头・明月几时有」
作曲:梁弘志
演唱:王菲(フェイ・ウォン)

有名過ぎて和訳を掲載するのは忍びないのですが、1000年前、宋代の文化人蘇軾sū shì(そしょく)の詩「水调歌头・明月几时有」が歌詞です。
蘇軾(そしょく)は号が東坡居士で、蘇東坡とも呼ばれ、「東坡肉(トンポーロウ)豚の角煮」を考案したと言われています。

「水调歌头・明月几时有」の頭書きには

丙辰の中秋
歡び飮みて旦(あさ)に達す
大いに醉ひて、此の篇を作り
兼(くはえ)て 子由を懷(おも)ふ とあり、

一人さみしく中秋の名月を眺めているのではなく、
まん丸の月の下、皆でにぎやかに朝まで飲み明かしているときに作った詩。
離れて暮らす弟を思って書いた。とされています。

Loveradio Cpop

中秋節が近づくと、上海の町中は月餅で持ちきりになります。
会社や学校、友人でも月餅をもらったり、配られたり、
上海のハーゲンダーツでもアイス月餅が売られますし、
月餅引換券、とか、大中小様々な月餅とか、とにかく月餅フィーバーが起こります。
まん丸な月餅は「円円満満」の象徴で、家族や組織の団らんの証です。


dàn yuàn rén chǎng jiǔ
但愿人长久
ただ願わくばつつがなく長生きを願う

míng yuè jǐ shí yǒu
明月几时有?
名月はいつからあるの?

bǎ jiǔ wèn qīng tiān
把酒问青天
盃を持って天に問う

bù zhī tiān shàng gōng quē
不知天上宫阙
天上(月の上)の宮殿は

jīn xī shì hé nián
今夕是何年?
今宵は何年になるのか?

wǒ yù chéng fēng guī qù
我欲乘风归去
わたしは風に乗って帰りたい

yòu kǒng qióng lóu yù yǔ
又恐琼楼玉宇
月の世界の宮殿は

gāo chù bù shèng hán
高处不胜寒
高くて寒さに耐えられないのでは

qǐ wǔ nòng qīng yǐng
起舞弄清影
月の影の下で舞い踊る

hé shì zài rén jiān
何似在人间?
どこが人の世に似ているだろうか

zhuǎn zhū gé
转朱阁
(月光が)朱色の楼閣をめぐり

dī qǐ hù
低绮户
低いきらびやかな窓から(月光)がさし

zhào wú mián
照无眠
寝ないで(楽しむ人たちを)照らす

bù yīng yǒu hèn
不应有恨
(月は人への)恨みなどないはずなのに

hé shì zhǎng xiàng bié shí yuán
何事长向别时圆?
どうしても別れの時には丸いのだろう

rén yǒu bēi huān lí hé
人有悲欢离合
人には悲しみと喜び、別れと出会いがあり

yuè yǒu yīn qíng yuán quē
月有阴晴圆缺
月は見え隠れしたり満ち欠けがある

cǐ shì gǔ nán quán
此事古难全
これは古よりどうすることもできない

dàn yuàn rén chǎng jiǔ
但愿人长久
ただ願わくば長生きできますように

qiān lǐ gòng chán juān
千里共蝉娟
遠くに離れているがこの美しい月を共に眺めよう

歌詞の和訳(日本語訳)はブログ運営者のLoveradio-Cpopが翻訳しているため、100%の意味を抽出していない場合があります。
翻訳の正確さを保証するものではございませんので、ご了承ください。
Cpopの楽曲の美しさと楽しさに触れていただき、中国語と日本語学習のお役に立てれば嬉しいです。

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次